One of the great joys of watching movies from countries and cultures with which I have maybe, at best, a passing familiarity is discovering their language of film — both in their mainstream as well as their fringes. There is … Continue reading Legend of Suram Fortress
A new Frolic Afield! I’m back on Cultural Gutter writing about the rarity of Jewish horror films. Hebrew Horrors looks at two horror films that are set within the realm of Jewish folklore: 1920’s well-regarded and somewhat controversial Der Golem, and the little-known Yiddish-language horror film The Dybbuk. Continue reading Cultural Gutter: Hebrew Horrors
My odyssey through the strange world of Russian fantasy films began in earnest many years ago, when I moved to a prominently Russian and Ukrainian neighborhood and started prowling around the DVD stores of Brighton Beach, Brooklyn. Up until then, I’d caught glimpses of this strange and wonderful looking avenue of cinema in the form of dubbed and edited American versions of the films, where Ilya Muromets became The Sword and the Dragon and Sadko became The Magic Voyage of Sinbad. These movies made regular rounds on broadcast television back when I was a kid, and I loved them without having any idea they were Russian fantasy films tailored by crafty American distributors to become nationless adventure spectacle. They were colorful, they were full of monsters, and they had lots of guys with swords running at each other. When I crept a little closer to old age, I decided I wanted to find the original versions of the films — much as I did with Eastern Bloc science fiction films — not just to see what had been changed, but also to see them in a better quality than I’d enjoyed on independent broadcast television with rabbit-ear antennae reception.
I cannot count “point of view” films among the styles of film making for which I possess much tolerance. Aside from rarely being the least bit convincing as “found footage,” relying as they do on the conceit that assorted people … Continue reading Troll Hunter